Thursday, October 15, 2009

Sweet cause

A friend of mine gave this chocolate, I notice this product use cacao from peruvian jungle, the best off all is if you buy this product part of the money will be used for protect the Forests of San MArtin Region, the place where live this nice bear, oso de anteojos.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Una amiga me regaló este chocolate, y vi que este producto usa cacao de la amazonía peruana, lo mejor de todo es que al comprar este producto, parte del dinero ser{a usado para proteger los bosques de la Región SAn MArtín, el lugar donde vive este simpático osito, llamado el oso de anteojos.

Thursday, October 01, 2009

lights and water

A new side of the main monumment of the Trujillo Main Square.
- - - - - - - - - - - - - -
Un nuevo lado del monumento principal de la Plaza de Armas de Trujillo.

Monday, August 10, 2009

The sun

I visited a handcrafts store and I liked a lot this lamp, for me it looks like the sun in the middle of the room.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Hoy visité una tienda de artesanía y me gustó mucho esta lámpara, me pareció como un sol en medio de la habitación.

Sunday, August 09, 2009

Chifa

Chifa is the result of a mixture of food and Peruvian china ... the taste of the food china is adapted to the taste of Peru, is part of our cuisine. Peruvians call the Chifa china food restaurants and as a starter it's good a dish of "fried wantanes" with tamarind sauce (first pic).

Sweet and savory dishes are typical in second picture we have "chicken with peach." ¡Buen provecho!
El chifa es el resultado de la mezcla de la comida china y peruana... el sabor de la comida china está adaptada al paladar peruano, forma parte de nuestra gastronomía. Los peruanos llamamos Chifa a los restaurantes de comida china y siempre como aperitivo se pide "wantanes fritos" con salsa de tamarindo (primera foto).

Los platos dulces y salados son característicos, en la segunda foto tenemos "pollo con durazno". ¡Buen Provecho!

Saturday, August 08, 2009

Tender and confused


A sweet little bunny confused ... a nice pet =)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Un dulce conejito confundido... una linda mascota =)

Wednesday, July 22, 2009

Historic room

In this room, we'll meet the Trujillo National University principal and all the deans. This old house was owned by the Jesuits, it was a convent, now it's part of the university and it's used as a administrative center.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
En este salón se reune el rector de la Universidad Nacional de Trujillo y todos los decanos. Esta casona antigua fue propiedad de los jesuitas, era un convento, ahora es parte de la universidad y es usada como local administrativo.

Tuesday, July 21, 2009

Just playing...

Walking on the country side of Trujillo, time doesn't run. Here, people live quiet and the children play regardless of their shortcomings.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Al caminar por el lado rural de Trujillo, el tiempo no pasa. La gente vive tranquila y los niños juegan sin importarle sus carencias.

Sunday, July 19, 2009

Cello's Night

Cello students from the "Cultural Association ARPEGIO" participated in a concert dedicated to his parents, as a part of the final class of half year. I liked the violoncello quartet, here they are in both pics, the first one, during his trial and second one, after the concert, along with their teacher, a young german volunteer.
...and a video bonus =)

Los alumnos de violoncello de la "Asociación Cultural ARPEGIO" participaron en un concierto dedicado a sus padres, como parte del cierre del curso de medio año. Me gustó mucho el cuarteto de violoncellos, aquí están ellos en ambas fotos, la primera durante su ensayo y la segunda después del concierto, junto a su profesor, un joven voluntario alemán.

...y un video adicional =)

Saturday, July 18, 2009

Museo Cao

This is the hall of the Museum where Cao is the Lady of Cao, old woman queen. This mysterious mummy with tatoos was found with ceremonial items including jewelry and weapons.
The Lady of Cao can't be seen directly, a series of mirrors reflect her to the public.

En esta sala del Museo Cao se encuentra la Señora de Cao, antigua mujer gobernante . Esta misteriosa momia tatuada fue hallada con una serie de objetos que incluye joyería y armas.

La Señora de Cao no puede ser vista directamente, un juego de espejos la reflejan para que público pueda observarla.

Wednesday, July 08, 2009

Jumping...

Sometimes, I missed chilhood freedom...
- - - - - - - - - - - -
A veces, extraño la libertad de la niñez...

Tuesday, July 07, 2009

Pachamanca

I know this is a too much meat!!!... but Pachamanca is a special and traditional dich, which have chiken, lamb, pig, cow, potate, corn, sweet potato and habas. It's a lot to one people, it's better for two, or maybe three people.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Sé que esto es mucha carne!!!... pero la Pachamanca es un plato especial y tradicional, el cual lleva pollo, cordero, cerdo, res, papa, choclo, camote y habas. Es demasiado para una sola persona, es mejor para dos, o quizás tres.

Monday, July 06, 2009

Toys...


It's almost a custom to see toys inside a taxi, maybe, they're gifts from their sons or maybe taxi drivers want to add something sweet to the workplace.
- - - - - - - - - - - - - - -
Es casi una costumbre ver juguetes dentro de un taxi, quizas regalos de niños o quizás ganas de agregar algo tierno al lugar de trabajo.

Saturday, July 04, 2009

thinking of...

Today, I remembered an old and dearly friend of mine, I haven't seen her since two years ago ... and I don't know anything about her, but today I missed her ...and a lot.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Hoy, recordé a una queida y vieja amiga, a quien no veo desde hace dos años... no sé nada de ella, pero hoy la extrañé ...y mucho.

Friday, July 03, 2009

...while

While people was celebrating St. Peter's Day, this boy was celebrating a moment with himself and with a touch of freedom at the sea.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Mientras la gente celebraba el día de San Pedro, este chico celebraba un momento consigo mismo y con un toque de libertad en el mar.

Thursday, July 02, 2009

like a window

just walking...
- - - - - - - - - - - - -
caminando...

Tuesday, June 30, 2009

ants

Ants on the walls... when nobody matters what they do everyday.
- - - - - - - - - - - - - - -
Hormigas en las paredes... cuando a nadie le importa lo que ellas hacen a diario.

Monday, June 29, 2009

Milonga

Milonga is my dog, she was a good dog today so she won the day post :)
- - - - - - - - - - - - - - - -
Milonga es mi perro, se portó muy bien hoy así que ganó el "post" del día :)

Sunday, June 28, 2009

In peruvian coast people still practice the "cockfighting" on Sunday. I did not like much but it's part of the tradition, roosters fight each other at the start so that the plumage figures are spectacular, but seeing the roosters wounded isn't nice.
- - - - - - - - - - - - -
En la costa peruana aún se practica la "Pelea de gallos" los días domingos. No me gustó mucho pero es parte de la tradición, los gallos pelean entre sí, al inicio las figuras que forma el plumaje son espectaculares, pero ver a los gallos heridos no es nada bonito.

Saturday, June 27, 2009

Many of the old houses of Trujillo has been divided by their owners, but some of these show the difference of their space. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Muchas de las viejas casonas de trujillo han sido divididas, pero algunas marcan su espacio notoriamente.

Friday, June 26, 2009

Old doors

Old doors, securing the home, old mud brick house, but home.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Puertas viejas, asegurando el hogar, de viejo adobe, pero siempre hogar.

Wednesday, June 17, 2009

up

Sculpture always say different things in different moment you watch them.

Tuesday, June 16, 2009

Un cortadito

Nothing better like a cup of coffee and a little of milk =)
-------
Nada mejor que un café cortado =)

Monday, June 15, 2009

Fishing day

Many people prefer go to Huanchaco beach in summer, but for many others all the time is perfect to stay here, ot's the perfect place for surfing, walking, running, resting, eating fresh fish, fish and... playing to fish. I think the famous fish here (the easiest to fish) is "tramboyo".
Ir a Huanchaco puede significar para muchos ir en verano a tomar sol, pero para muchos otros, todo el año es el lugar perfecto para practicar surf, caminar, correr, descansar, comer pescado fresco, pescar y ...jugar a la pesca. Creo que el pez más conocido (o más fácil de pescar) es el "tramboyo".

Sunday, June 14, 2009

Combination of ideas

Saturday, June 13, 2009

...for pineapples

This young man and his donkey walk direct to the country... just for collect pineaples!

Friday, June 12, 2009

Defending the Peruvian Amazon

Many citizens in the country marched in protest of laws that affect the native people and biodiversity of the Amazon. Also, they showed outrage at the death of natives and police in that region. Ciudadanos a nivel nacional marcharon en protesta por las leyes que afectan a los nativos y biodiversidad de la Amazonía. También, expresaron su indignacion por la muerte de nativos y policias en esa región.

Thursday, June 11, 2009

Corpus Christi

Many schools participated in the decoration of the main square to celebrate Corpus Christy Day, a catholic festivity. It was a hard work!

Wednesday, June 10, 2009

Refreshing

This dog drink water inside of Chan Chan, I guess he was so tired to walk all the day.

Monday, May 04, 2009

The same view

Everyday... I take a picture in my mind of this scene. But, I like this place ;)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Todos los días... tomo una foto en mi mente de esta escena. Pero, me gusta este lugar ;)

Sunday, May 03, 2009

KoKo

Coconut water, fresh and natural ... this lady was selling jungle coconut water, she said it brings more juice and it's better, I didn't taste it, the way of selling is original.
-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Agua de coco, refrescante y natural... esta señora vende el agua de coco de la selva, trae más jugo y dicen que es mejor, no llegué a probarlo pero la manera de venderlo me pareció original.

Saturday, May 02, 2009

Lemon tree

My little lemon tree has new flowers, the scent of this flowers are so delicate and sweet as this bee can't resist to fly around.
-- - - - - - - - - - - -
Mi pequeño limonero tiene flores nuevas, el aroma de estas flores es tan delicado y dulce que las abejas no pueden resistirse a merodearla.

Wednesday, April 08, 2009

a sweet walk


We can still find a daily selling apples with caramel, but I think children are buying less nowadays.
- - - - - - - - - - - - - - -
Aún se puede ver a diario vendedores de manzanas con caramelo, creo que hoy en día los niños compran menos, pero una sonrisa nunca faltará en el camino.

Monday, April 06, 2009

lonely mushroom

I found a mushroom alone in the middle of the parka, sometimes when I walk back home after working I like to stroll through the parks, and it always amaze me with the details of everyday life.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Encontré un hongo solitario en medio del parque, a veces cuando regreso caminando a casa después de trabajar me gusta mucho pasear por los parques, y sorprenderme de los detalles que en medio de la cotidianeidad se pueden encontrar.

Sunday, April 05, 2009

...moche route!

A new museum was opened, the Cao Museum celebrated its opening with the staging of a dance moche, which includes characters such as these warriors, which have been embodied in its mood walls that make up the huaca El Brujo.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Un nuevo museo fue inaugurado, el Museo Cao celebró su inauguración con la escenificación de una danza moche, en donde incluye a personajes, como estos guerreros, que han sido plasmados en sus murales de adobe que componen la huaca El Brujo.

Monday, March 30, 2009

Fishing at night

Last night, I was invited by a group of families to see how they caught crabs, their schedules change depending on the fishing season, the moon calendar and tide. This time, the fishing trip began at 9pm and ended at 3 a.m. The good thing about this craft is that fishermen choose the largest crabs and the small one was returned to the sea.Anoche acompañé a un grupo de familias que pescan cangrejos, sus horarios de pesca cambian según la estación, el calendario lunar y la marea. En esta ocasión, la faena de pesca empezó a las 9pm y terminó a las 3am. Lo bueno de esta actividad artesanal es que los pescadores escogen los congrejos más grandes y los pequeños los regresan al mar.

Saturday, March 28, 2009

Earth hour

Switch off your lights for earth hour, just one hour... 8:30pm in your country!!!!!, do it for you, do it for all, one hour can make the difference!
____________
Apaga las luces por la hora del planeta, es sólo una hora... a las 8.3opm en tu país!!!!! hazlo por ti y por todos, una hora puede hacer la diferencia.

Thursday, March 26, 2009

Weaving baskets

Moche artisans used to weave reed baskets of all sizes for different uses. Some of them work on this for fifty years.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Estos artesanos de Moche usan carrizo para tejer canastas de diferentes tamaños, para diversos usos. Algunos de ellos trabajan en este oficio desde hace cincuenta años.

Wednesday, March 25, 2009

Copper elephant

I visited artisan workshops this week, today I met a group of artisans who work with cow bones and sheets of copper, this image can only see one stage of its production process ... Copper Elephant, each measuring no more than a centimeter. At first sight this can look like chocolates :-)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Esta semana visité talleres de artesanos, hoy llegué al taller de un grupo de artesanos que trabajan con huesos de vaca y láminas de cobre, en esta fotografía sólo podemos ver una etapa de su proceso de producción... elefantes de cobre, cada uno de ellos no mide más de un centímetro. A simple vista podrían verse como chocolates en forma de elefantes :-)

Tuesday, March 24, 2009

Shell crafts

This couple of artisans turn sea shells into decorative crafts, they get the shell from Mancora beach (1o hours to Trujillo). I think they're so patient to work with so many little pieces.
Esta pareja de artesanos convierten los caracoles y conchas marinas en lindas piezas de artesanía, ellos consiguen los materiales en la playa de Máncora (a 10 horas de Trujillo). Creo que tienen mucha paciencia pra trabajar con tantas piezas pequeñitas.

Sunday, March 22, 2009

Petroglyphs

Trujillo has a rich archaeological legacy, some of them are better known than others. In Simbal, a district in the country side of Trujillo, we can find petroglyphs, with simple and complex lines on the rocks, no much people come to here, maybe they don't know about this petroglyphs but it's a challenge to get them because you have to cross a small river and climb up a steep hill, but all worth it.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Trujillo es rico es restos arqueológicos, alguno de ellos son más conocidos que otros. Muy cerca a la ciudad, en Simbal, podemos encontrar petroglifos, con líneas muy simples y complejas a la vez, un espacio olvidado que pocos visitan, tal vez no saben de sus existencia. Eso sí, es un reto llegar hasta estos petroglifos porque se tiene que cruzar un río saltando rocas y luego subir el empinado cerro, pero todo ello vale la pena.

Friday, March 20, 2009

the date

The "Lord of Sipan" came to visit the Lady of Cao "! the staging of the ancient Moche was cut for reasons of tourism promotion of the two regions in the north receives more tourists who like to know the culture and history in northern Peru.
- - - - - - - - - - - - -
El "Señor de Sipan" llegó a visitar a la "Señora de Cao"!!!la escenificación de la antigua corte moche se realizó por motivos de promoción turística de las dos regiones del norte que recibe más turistas que gustan conocer la cultura e historia en el norte del Perú.

Thursday, March 19, 2009

Rice everyday

In Peru, people eat much rice, every day. Part of territory of Trujillo is cultivated rice, the best rice. You can find at any price and in any place, in a modern supermarket and even in a small market near home.
- - - - - - - - - - - - - - -
En la costa peruana se come mucho arroz, todos los días. Una de las ventajas que tiene Trujillo es que en parte de su territorio se cultiva arroz, el mejor arroz. Lo puedes encontrar a todo precio y en todo lugar, en un supermercado moderno y hasta en un mercado pequeño cerca a casa.