Thursday, October 15, 2009

Sweet cause

A friend of mine gave this chocolate, I notice this product use cacao from peruvian jungle, the best off all is if you buy this product part of the money will be used for protect the Forests of San MArtin Region, the place where live this nice bear, oso de anteojos.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Una amiga me regaló este chocolate, y vi que este producto usa cacao de la amazonía peruana, lo mejor de todo es que al comprar este producto, parte del dinero ser{a usado para proteger los bosques de la Región SAn MArtín, el lugar donde vive este simpático osito, llamado el oso de anteojos.

Thursday, October 01, 2009

lights and water

A new side of the main monumment of the Trujillo Main Square.
- - - - - - - - - - - - - -
Un nuevo lado del monumento principal de la Plaza de Armas de Trujillo.

Monday, August 10, 2009

The sun

I visited a handcrafts store and I liked a lot this lamp, for me it looks like the sun in the middle of the room.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Hoy visité una tienda de artesanía y me gustó mucho esta lámpara, me pareció como un sol en medio de la habitación.

Sunday, August 09, 2009

Chifa

Chifa is the result of a mixture of food and Peruvian china ... the taste of the food china is adapted to the taste of Peru, is part of our cuisine. Peruvians call the Chifa china food restaurants and as a starter it's good a dish of "fried wantanes" with tamarind sauce (first pic).

Sweet and savory dishes are typical in second picture we have "chicken with peach." ¡Buen provecho!
El chifa es el resultado de la mezcla de la comida china y peruana... el sabor de la comida china está adaptada al paladar peruano, forma parte de nuestra gastronomía. Los peruanos llamamos Chifa a los restaurantes de comida china y siempre como aperitivo se pide "wantanes fritos" con salsa de tamarindo (primera foto).

Los platos dulces y salados son característicos, en la segunda foto tenemos "pollo con durazno". ¡Buen Provecho!

Saturday, August 08, 2009

Tender and confused


A sweet little bunny confused ... a nice pet =)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Un dulce conejito confundido... una linda mascota =)

Wednesday, July 22, 2009

Historic room

In this room, we'll meet the Trujillo National University principal and all the deans. This old house was owned by the Jesuits, it was a convent, now it's part of the university and it's used as a administrative center.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
En este salón se reune el rector de la Universidad Nacional de Trujillo y todos los decanos. Esta casona antigua fue propiedad de los jesuitas, era un convento, ahora es parte de la universidad y es usada como local administrativo.

Tuesday, July 21, 2009

Just playing...

Walking on the country side of Trujillo, time doesn't run. Here, people live quiet and the children play regardless of their shortcomings.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Al caminar por el lado rural de Trujillo, el tiempo no pasa. La gente vive tranquila y los niños juegan sin importarle sus carencias.

Sunday, July 19, 2009

Cello's Night

Cello students from the "Cultural Association ARPEGIO" participated in a concert dedicated to his parents, as a part of the final class of half year. I liked the violoncello quartet, here they are in both pics, the first one, during his trial and second one, after the concert, along with their teacher, a young german volunteer.
...and a video bonus =)

Los alumnos de violoncello de la "Asociación Cultural ARPEGIO" participaron en un concierto dedicado a sus padres, como parte del cierre del curso de medio año. Me gustó mucho el cuarteto de violoncellos, aquí están ellos en ambas fotos, la primera durante su ensayo y la segunda después del concierto, junto a su profesor, un joven voluntario alemán.

...y un video adicional =)

Saturday, July 18, 2009

Museo Cao

This is the hall of the Museum where Cao is the Lady of Cao, old woman queen. This mysterious mummy with tatoos was found with ceremonial items including jewelry and weapons.
The Lady of Cao can't be seen directly, a series of mirrors reflect her to the public.

En esta sala del Museo Cao se encuentra la Señora de Cao, antigua mujer gobernante . Esta misteriosa momia tatuada fue hallada con una serie de objetos que incluye joyería y armas.

La Señora de Cao no puede ser vista directamente, un juego de espejos la reflejan para que público pueda observarla.

Wednesday, July 08, 2009

Jumping...

Sometimes, I missed chilhood freedom...
- - - - - - - - - - - -
A veces, extraño la libertad de la niñez...

Tuesday, July 07, 2009

Pachamanca

I know this is a too much meat!!!... but Pachamanca is a special and traditional dich, which have chiken, lamb, pig, cow, potate, corn, sweet potato and habas. It's a lot to one people, it's better for two, or maybe three people.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Sé que esto es mucha carne!!!... pero la Pachamanca es un plato especial y tradicional, el cual lleva pollo, cordero, cerdo, res, papa, choclo, camote y habas. Es demasiado para una sola persona, es mejor para dos, o quizás tres.

Monday, July 06, 2009

Toys...


It's almost a custom to see toys inside a taxi, maybe, they're gifts from their sons or maybe taxi drivers want to add something sweet to the workplace.
- - - - - - - - - - - - - - -
Es casi una costumbre ver juguetes dentro de un taxi, quizas regalos de niños o quizás ganas de agregar algo tierno al lugar de trabajo.