Monday, March 30, 2009

Fishing at night

Last night, I was invited by a group of families to see how they caught crabs, their schedules change depending on the fishing season, the moon calendar and tide. This time, the fishing trip began at 9pm and ended at 3 a.m. The good thing about this craft is that fishermen choose the largest crabs and the small one was returned to the sea.Anoche acompañé a un grupo de familias que pescan cangrejos, sus horarios de pesca cambian según la estación, el calendario lunar y la marea. En esta ocasión, la faena de pesca empezó a las 9pm y terminó a las 3am. Lo bueno de esta actividad artesanal es que los pescadores escogen los congrejos más grandes y los pequeños los regresan al mar.

Saturday, March 28, 2009

Earth hour

Switch off your lights for earth hour, just one hour... 8:30pm in your country!!!!!, do it for you, do it for all, one hour can make the difference!
____________
Apaga las luces por la hora del planeta, es sólo una hora... a las 8.3opm en tu país!!!!! hazlo por ti y por todos, una hora puede hacer la diferencia.

Thursday, March 26, 2009

Weaving baskets

Moche artisans used to weave reed baskets of all sizes for different uses. Some of them work on this for fifty years.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Estos artesanos de Moche usan carrizo para tejer canastas de diferentes tamaños, para diversos usos. Algunos de ellos trabajan en este oficio desde hace cincuenta años.

Wednesday, March 25, 2009

Copper elephant

I visited artisan workshops this week, today I met a group of artisans who work with cow bones and sheets of copper, this image can only see one stage of its production process ... Copper Elephant, each measuring no more than a centimeter. At first sight this can look like chocolates :-)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Esta semana visité talleres de artesanos, hoy llegué al taller de un grupo de artesanos que trabajan con huesos de vaca y láminas de cobre, en esta fotografía sólo podemos ver una etapa de su proceso de producción... elefantes de cobre, cada uno de ellos no mide más de un centímetro. A simple vista podrían verse como chocolates en forma de elefantes :-)

Tuesday, March 24, 2009

Shell crafts

This couple of artisans turn sea shells into decorative crafts, they get the shell from Mancora beach (1o hours to Trujillo). I think they're so patient to work with so many little pieces.
Esta pareja de artesanos convierten los caracoles y conchas marinas en lindas piezas de artesanía, ellos consiguen los materiales en la playa de Máncora (a 10 horas de Trujillo). Creo que tienen mucha paciencia pra trabajar con tantas piezas pequeñitas.

Sunday, March 22, 2009

Petroglyphs

Trujillo has a rich archaeological legacy, some of them are better known than others. In Simbal, a district in the country side of Trujillo, we can find petroglyphs, with simple and complex lines on the rocks, no much people come to here, maybe they don't know about this petroglyphs but it's a challenge to get them because you have to cross a small river and climb up a steep hill, but all worth it.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Trujillo es rico es restos arqueológicos, alguno de ellos son más conocidos que otros. Muy cerca a la ciudad, en Simbal, podemos encontrar petroglifos, con líneas muy simples y complejas a la vez, un espacio olvidado que pocos visitan, tal vez no saben de sus existencia. Eso sí, es un reto llegar hasta estos petroglifos porque se tiene que cruzar un río saltando rocas y luego subir el empinado cerro, pero todo ello vale la pena.

Friday, March 20, 2009

the date

The "Lord of Sipan" came to visit the Lady of Cao "! the staging of the ancient Moche was cut for reasons of tourism promotion of the two regions in the north receives more tourists who like to know the culture and history in northern Peru.
- - - - - - - - - - - - -
El "Señor de Sipan" llegó a visitar a la "Señora de Cao"!!!la escenificación de la antigua corte moche se realizó por motivos de promoción turística de las dos regiones del norte que recibe más turistas que gustan conocer la cultura e historia en el norte del Perú.

Thursday, March 19, 2009

Rice everyday

In Peru, people eat much rice, every day. Part of territory of Trujillo is cultivated rice, the best rice. You can find at any price and in any place, in a modern supermarket and even in a small market near home.
- - - - - - - - - - - - - - -
En la costa peruana se come mucho arroz, todos los días. Una de las ventajas que tiene Trujillo es que en parte de su territorio se cultiva arroz, el mejor arroz. Lo puedes encontrar a todo precio y en todo lugar, en un supermercado moderno y hasta en un mercado pequeño cerca a casa.

Wednesday, March 18, 2009

Life goes on

Nobody at home but there is still life, though some continue their lives is not the homeowner.
- - - - - - - - - - - - - - -
No hay nadie en casa pero aún hay vida, algunos continuan su vida aunque no esté el dueño de casa.

Tuesday, March 17, 2009

Mirrors

The mystery of the mirrors amaze me, they reflected many faces, many stories watched, they are just silent spectators and stony. And three mirrors together have much to tell.
- - - - - - - - -
El misterio de los espejos me escarapela, tantos rostros reflejados, tantas historias observadas, ellos tan sólo son espectadores mudos y pétreos. Y tres espejos juntos tienen mucho que contar.

Monday, March 16, 2009

Cloth doll

Every time I see a cloth doll, I feel great tenderness in this kind of toys, they still show the warmth of its manufacturer, in addition to the originality, and they're cheaper.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Cuando veo una muñeca de tela siento mucha ternura, creo que en este tipo de juguetes aún se siente el cariño de su fabricante, además de la originalidad y el bajo costo que significa su adquisición.

Friday, March 13, 2009

Improvement the house

Trujillo's Main Square is being restored, this ancient monument was being contaminated by fungi, and, as the stories of the people, the monument is sinking, I do not know if it'is true but it's good to see that it's being recovering, as well as a emblem of our city. This monument called "The Statue of Liberty," was designed by the German sculptor Edmundo Moeller, who recreated the action, depression and release of the humanity. You can see some details here.

La Plaza de Armas está siendo restaurado, este antiguo monumento estaba siendo contaminado por hongos; y, según las historias de la gente, el monumento se está hundiendo, no sé si es cierto pero es bueno ver que lo están recuperando, además por ser un emblema de nuestra ciudad. Este monumento llamado "La estatua de la libertad", es obra del escultor alemán Edmundo Moeller, quien recreó la acción, depresión y liberación de la humanidad. Puedes ver algunos detalles aquí.

Thursday, March 12, 2009

Historic corner

"Casona de Orbegoso" is a old historic house, here it was proclaimed the independence of Trujillo, just in the balcony from where I took this picture. Nowadays, the patio is protected for a better caring, but sometimes people organized diferent cultural shows here.
- - - - - - - - - - - - - - - -
La "Casona de Orbegoso" está llena de historia, aquí se proclamó la independencia de Trujillo, justo en el balcón desde donde tomé esta foto. En ese tiempo, este patio estaba abierto, ahora está enrejado para sus mejor mantenimiento, sin embargo, algunas veces se presentan eventos culturales aquí.

Wednesday, March 11, 2009

freedom!

Summer is time of freedom for many children, but vacation time is over and the sea breeze kept in the echo of their laughs and energy.
- - - - - - - - - - - - - - -
El verano es tiempo de libertad para muchos niños, pero las vacaciones se terminan y la playa mantendrá en la brisa el eco de sus risas y energía.

Tuesday, March 10, 2009

ready for fishing

To make a net for fishing is a traditional activity for local fishermen, they use the old tools and old techniques for that.
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Tejer una red de pesca es una actividad tradicional para los pescadores locales, para ello usan antiguas técnicas y herramientas.

Monday, March 09, 2009

Surf school

There are many Surf Schools in Huanchaco Beach, for just $13 you can rent a surf suit and a surfboard for one day, and if you need some surf lesson, it's included in the pack!. Some Schools give an nice offer to people for one year, if you pay $100 you can use the surf suit and surfboard during all the year, the time you want, and also, lessons are included.

Hay muchas Escuelas de Surf en Huanchaco, por sólo 13 dólares puedes alquilar un traje de surf y una tabla por todo un día, y si necesitas alguna clase, ésta está incluida en el alquiler. Algunas de estas escuelas dan ofertas especiales por un año, si pagas 100 dólares tienes derecho a usar el trje y la tabla durante todo un año, las veces que quieras, en este caso, las clases de surf también están incluidas.

Sunday, March 08, 2009

Lost!

I was walking at the pier of Hunanchaco and a friend of mine told me "you have to take this picture, come here", so, I got surprise when I see this lonely crab. I wonder how it arrived there!
- - - - - - - - - - - - - - - - - -
Estuve caminando en el muelle de Huanchacoy una amiga me dijo "tienes que tomar esto, ven", entonces, me sorprendí cuando encontré a este cangrejo solitario, me pregunto cómo llegó allí!